期刊简介

               本刊由上海中医药大学、上海市中医药学会主办,1955年6月创刊,是一份在国内外享有较高声誉、很有学术品味和影响的中医药学专业期刊。本刊为“中国科技论文统计源期刊”、“中国科技核心期刊”、“中国中文核心期刊”、“中国生物医学核心期刊”、“国家学位与研究生教育指定中文期刊”。本刊以“立足上海,服务全国,面向世界”为目标,既要全面展示上海地区在中医药基本理论、临床医疗、实验研究、养生康复及中西医结合研究等方面取得的最新科研成果与学术水平,也适当兼顾广大基层临床工作者对提高中医药理论水平和临床诊疗技术的需求,在满足不同层次读者需要上精心组织选题,精编刊物,以倡导新思路、新导向、新内容的“海派”风格,遵循“读者至上”和“学术面前人人平等”的编辑方针,继续成为广大读者“开卷有益、拓展思路”的挚友。本刊注重栏目的设置,因为它既是从事不同专业和研究方向的作者、读者与编辑进行交流的“眼睛”,更是我们共同辛勤耕耘的“园地”。                

首页>上海中医药杂志
  • 杂志名称:上海中医药杂志
  • 主管单位:上海市教育委员会
  • 主办单位:上海中医药大学 上海市中医药学会
  • 国际刊号:1007-1334
  • 国内刊号:31-1276/R
  • 出版周期:月刊
期刊荣誉:中国生物医学核心刊物期刊收录:知网收录(中), 国际药学文摘, 万方收录(中), 维普收录(中), 国家图书馆馆藏
上海中医药杂志2002年第06期

英汉对照中医药图书编辑随想

单宝枝

关键词:中医药图书, 英汉对照, 编辑, 针灸, 针灸学
摘要:本人曾从事中医专业外国留学生的教学和临床带教工作,现在是中医专业出版社的英文编辑,在英汉对照中医药图书编辑工作实践中,经常遇到一些中医药学术用语的英语翻译问题,颇感棘手.许多中医药学术用语,文理医理深奥难懂,即使将其翻译成现代汉语亦有相当难度,更何况译成外语!这些学术用语存在着一词多义、数词同义、概念交叉等现象,造成了理解上的困难和偏差,目前中医英语翻译的难点主要在于对应语的缺乏和理解的偏差.这对我们从事英汉对照中医药图书编辑工作者提出了很高的专业和外语知识的要求.